[消息] 蘋果贏了,庫克說:is about values
消息來源:http://9to5mac.com/2012/08/24/tim-co...s/#more-235731
昨晚,美國法院做出裁決,說Apple贏了Samsung
隨後Tim Cook發表了一封信,給所有的apple同仁
原文內容如下
庫克的意思,簡單的說就是阿婆跟三爽打這場仗,並不是要爭什麼錢、爭奪什麼專利
而是要捍衛那個最基本的價值,那個關於原創性、創新、甚至拼了命都要把最好的產品帶來這個世界的最基本的價值
我們這麼做是要取悅我們的客戶,而不是讓對手公然的抄襲...
大致上是這樣
總而言之
商場如戰場
大家從事開發、設計、創意的夥伴
千萬記得保障自己的權益,記得做好專利保護
不然哪天產品大賣,結果都是進別人口袋或是幫別人抬轎,那就很悲劇了...
昨晚,美國法院做出裁決,說Apple贏了Samsung
隨後Tim Cook發表了一封信,給所有的apple同仁
原文內容如下
引用:
作者: 庫克
Today was an important day for Apple and for innovators everywhere.
Many of you have been closely following the trial against Samsung in San Jose for the past few weeks. We chose legal action very reluctantly and only after repeatedly asking Samsung to stop copying our work. For us this lawsuit has always been about something much more important than patents or money. It's about values. We value originality and innovation and pour our lives into making the best products on earth. And we do this to delight our customers, not for competitors to flagrantly copy.
We owe a debt of gratitude to the jury who invested their time in listening to our story. We were thrilled to finally have the opportunity to tell it. The mountain of evidence presented during the trial showed that Samsung's copying went far deeper than we knew.
The jury has now spoken. We applaud them for finding Samsung's behavior willful and for sending a loud and clear message that stealing isn't right.
I am very proud of the work that each of you do.
Today, values have won and I hope the whole world listens.
Tim
Many of you have been closely following the trial against Samsung in San Jose for the past few weeks. We chose legal action very reluctantly and only after repeatedly asking Samsung to stop copying our work. For us this lawsuit has always been about something much more important than patents or money. It's about values. We value originality and innovation and pour our lives into making the best products on earth. And we do this to delight our customers, not for competitors to flagrantly copy.
We owe a debt of gratitude to the jury who invested their time in listening to our story. We were thrilled to finally have the opportunity to tell it. The mountain of evidence presented during the trial showed that Samsung's copying went far deeper than we knew.
The jury has now spoken. We applaud them for finding Samsung's behavior willful and for sending a loud and clear message that stealing isn't right.
I am very proud of the work that each of you do.
Today, values have won and I hope the whole world listens.
Tim
庫克的意思,簡單的說就是阿婆跟三爽打這場仗,並不是要爭什麼錢、爭奪什麼專利
而是要捍衛那個最基本的價值,那個關於原創性、創新、甚至拼了命都要把最好的產品帶來這個世界的最基本的價值
我們這麼做是要取悅我們的客戶,而不是讓對手公然的抄襲...
大致上是這樣
總而言之
商場如戰場
大家從事開發、設計、創意的夥伴
千萬記得保障自己的權益,記得做好專利保護
不然哪天產品大賣,結果都是進別人口袋或是幫別人抬轎,那就很悲劇了...
Original Page: http://feedproxy.google.com/~r/iphone4TW/~3/371U6I7jB44/showthread.php
Sent from Feeddler RSS Reader
Sent from my iPhone
沒有留言:
發佈留言